我最白 作品
第623章 take me to your heart
“大家應該都聽了傑克的歌曲吧?”
“不得不承認,韓洲音樂有點自成一脈的意思,同樣是一首情歌,但給人的感覺很不一樣,算得上是一首非常優秀的歌曲,可惜英文歌放在秦齊楚燕韓五洲受眾面前,還是小眾了,大家並非全部都能接受這種完全陌生的語言。”
“相比之下,齊語也是方言,但起碼和普通話有很多共通處。”
“我沒有貶低《吻別》的意思,但如果不佔語言的便宜,這首歌還能贏韓洲嗎,就算能贏得話,應該不會和現在一樣輕鬆的贏吧,相信這也是韓洲曲爹們沒有選擇二月發歌的原因。”
“他們在給秦齊楚燕時間。”
“他們在等待大家對英文歌的接受程度更高,等大家可以平等對待英文歌和普通話歌曲的時候,或許他們就會雷霆出擊!”
“……”
這帖子一出,不少韓人都精神一震!
說的好!
他們紛紛支持!
對!
就是英語吃虧了!
大家一聽《吻別》就知道唱的什麼,普通話誰都會說。
再一聽韓洲這些歌,都是嘰裡呱啦的英語,不看歌詞翻譯的話,聽都聽不懂!
這樣一比,《吻別》贏也正常啊!
韓人輸給羨魚,其實已經非常服氣了。
但這不妨礙韓人給他們本土音樂挽尊一波:
“英文歌還是受眾不行,羨魚的新歌是普通話,語言來說天生就更讓人覺得親近。”
對比就知道!
一個是官方正統,整個藍星都在說的語言;
一個是隻有韓洲人才懂的英語,後者輸了也並非不可理解嘛。
看到這個帖子。
不僅僅韓人,就算秦齊楚燕,支持這種說法的人也蠻多的。
這些人自認很客觀。
他們一邊承認《吻別》的音樂更好聽,一邊也覺得英語歌因為語種的關係吃虧了,兩首歌的差距不應該太大。
對於這種說法。
很快就有人不滿的站出來反駁:
“那些說《吻別》佔便宜的朋友們不妨想想,魚爹這波沒讓嗎?”
“我查詢了一下資料,賽季榜第二名這個傑克是韓洲雙獎歌王,歌王中的歌王!”
“不得不承認,韓洲音樂有點自成一脈的意思,同樣是一首情歌,但給人的感覺很不一樣,算得上是一首非常優秀的歌曲,可惜英文歌放在秦齊楚燕韓五洲受眾面前,還是小眾了,大家並非全部都能接受這種完全陌生的語言。”
“相比之下,齊語也是方言,但起碼和普通話有很多共通處。”
“我沒有貶低《吻別》的意思,但如果不佔語言的便宜,這首歌還能贏韓洲嗎,就算能贏得話,應該不會和現在一樣輕鬆的贏吧,相信這也是韓洲曲爹們沒有選擇二月發歌的原因。”
“他們在給秦齊楚燕時間。”
“他們在等待大家對英文歌的接受程度更高,等大家可以平等對待英文歌和普通話歌曲的時候,或許他們就會雷霆出擊!”
“……”
這帖子一出,不少韓人都精神一震!
說的好!
他們紛紛支持!
對!
就是英語吃虧了!
大家一聽《吻別》就知道唱的什麼,普通話誰都會說。
再一聽韓洲這些歌,都是嘰裡呱啦的英語,不看歌詞翻譯的話,聽都聽不懂!
這樣一比,《吻別》贏也正常啊!
韓人輸給羨魚,其實已經非常服氣了。
但這不妨礙韓人給他們本土音樂挽尊一波:
“英文歌還是受眾不行,羨魚的新歌是普通話,語言來說天生就更讓人覺得親近。”
對比就知道!
一個是官方正統,整個藍星都在說的語言;
一個是隻有韓洲人才懂的英語,後者輸了也並非不可理解嘛。
看到這個帖子。
不僅僅韓人,就算秦齊楚燕,支持這種說法的人也蠻多的。
這些人自認很客觀。
他們一邊承認《吻別》的音樂更好聽,一邊也覺得英語歌因為語種的關係吃虧了,兩首歌的差距不應該太大。
對於這種說法。
很快就有人不滿的站出來反駁:
“那些說《吻別》佔便宜的朋友們不妨想想,魚爹這波沒讓嗎?”
“我查詢了一下資料,賽季榜第二名這個傑克是韓洲雙獎歌王,歌王中的歌王!”