新安小胖A 作品

第五百八十九章 平臺優勢

 至於,漫畫的翻譯要求就比較低了,要知道後市的一些網絡上的野生漫畫翻譯,雖然翻譯的未必精準,但也未必影響閱讀,漫畫的翻譯要求之低,幾乎可以用腳翻譯。

 再加上,翻譯稿件準備按字給錢,翻譯起來也是比較省錢的。熱門的漫畫,文字翻譯水平,影響僅是一部分,畫風、人設和分鏡,影響可能更大一些。

 按照劉森的計劃,用相對廉價的中文漫畫,進攻東瀛、米國、歐洲市場。或許不是每一部作品都能受歡迎,但是,只要有少數幾部大熱,那麼,就可以推出創作者明星化,以及將其作品作為全球性的ip進行包裝推廣。

 這樣既對外輸出了華語文化作品的影響力,又使得維創出版集團的格局上了新的檯面。

 世界級的出版巨頭,在各國都擁有不俗的市場份額,那麼,絕對可以撐得起百億港元的市值!

 章茹聳肩說道:

 “我也不知道你說的是不是真的,反正,解禁後,我還是先賣掉一個億的股票解決後半生財務自由問題,剩下的永遠不賣。”

 為了保護ipo認購的新股東,所以,原始股的股東都需要限售1年。一年之後,能不能保證還能以現在的價格賣出,真不好說。

 章茹持有800萬股,現在持有的市值足足有4.8億多。畢竟是虛的,未來能不能保住這個高的估值還不好說。所以,她準備落袋為安,解禁後先拋售一個億的股票再說。而跟章茹想的差不多的人有很多,公司大把的原始股的持有者,都眼巴巴的望著早日到解禁日期,從而拋售套現。

 但也有不少人,堅定的看好公司,表示即使是解禁也沒有出售計劃。這種人,大部分都是從公司拿到的工資和稿費收入,遠遠比股票市值要高的多,即使股票全虧也沒什麼。

 至於,持股比較多,遠遠比工資和稿費收入高的,則就比較在意股價的漲跌和原始股解禁日期了。

 當然,劉森不反對解禁了就賣掉的股東,即使是他自己,雖然不會直接減持。但是,持有的股票,依然會拿出來當抵押品,從銀行借到貸款,即使以市值打五折作為抵押品,也是非常划算的。